[/b /int] - [/dis /irc] - [ /ero /gif /x ] - [/a /cos /exp /ffd /ig /lit /muz /pk /pr /r /sho /tr /tv /ukr /vg /war] - [twt / rss / img / lt / lp / ]

[В UCHAN] [УкрДраматика] [До демотиваторів] [PHPBB /b/алачка] [4chan] [ПТУ]

[Aya] [Burichan] [Chan] [Cirno Blue] [Futaba] [Marisa Black] [Nazrin Gray] [Photon] [Reimu Red] - [Управління]



[Назад]
Режим написання: Відповідь

Графічний редактор: Ширина: Висота: Джерело:

Всі поля не обов'язкові до заповнення
Залиш це поле пустим (спам пастка):
Псевдо
E-mail
Тема [Відповідь на 18907]
Коментар
Файл
Інше
Пароль (для видалення повідомлення і файла)
  • Дозволені типи файлів: 7Z, BZ2, FLV, GIF, GZ, JPG, MP3, OGG, PDF, PNG, PSD, RAR, SWF, ZIP
  • Максимальний розмір файла 10240 KB.
  • Можливе форматування тексту за допомогою WakabaMark
  • Перед написанням повідомлення ознайомтесь з Правилами та відвідайте ПТУ.
Додати в інші сервіси закладок   RSS - Стрічка новин.
Додати в закладки zakladki.ukr.net Додати в закладки links.i.ua Додати в закладки kopay.com.ua Додати в закладки uca.kiev.ua Написати нотатку в vkontakte.ru Додати в закладки twitter.com Додати в закладки facebook.com Додати в закладки myspace.com Додати в закладки google.com Додати в закладки myweb2.search.yahoo.com Додати в закладки myjeeves.ask.com Додати в закладки del.icio.us Додати в закладки technorati.com Додати в закладки stumbleupon.com Додати в закладки slashdot.org Додати в закладки digg.com
Додати в закладки bobrdobr.ru Додати в закладки moemesto.ru Додати в закладки memori.ru Додати в закладки linkstore.ru Додати в закладки news2.ru Додати в закладки rumarkz.ru Додати в закладки smi2.ru Додати в закладки zakladki.yandex.ru Додати в закладки ruspace.ru Додати в закладки mister-wong.ru Додати в закладки toodoo.ru Додати в закладки 100zakladok.ru Додати в закладки myscoop.ru Додати в закладки newsland.ru Додати в закладки vaau.ru Додати в закладки moikrug.ru
Технології Натисни для перекладу. Сlick to translate.Translate

Файл: Map_of_Ukrainian_dialects.png - edit - [g] - [t] (526952 B, 1582x1024) Показана мініатюра, натисни для перегляду повного розміру.
Українські діалекти Офіційний тред українських діалектів. Гайда розмовляти своїми рідними говірками. При цьому зазначайте звідки ви 526952 Переклад - Translate No.18907  

Офіційний тред українських діалектів. Гайда розмовляти своїми рідними говірками. При цьому зазначайте звідки ви

>> Переклад - Translate No.18911  

Я начинаю зі свойого рідного говору. Думаю, шо маєм балакать рідними говірками, плекать локальні різниці наших балачок, шо тіки збагачують нашу мову. Шо дума безосібний?

Степняк-кум

>> Переклад - Translate No.18912  

>>18911
Це все звісно добре , та те , що ти нам продемонстрував зветься суржик . Такий самий у мене на поліссі вимовляють не дуже освічені та свідомі громадяни . Вийняток складає слово "балачка" . Такого в нас нема .

А особисто-розроблений правопис за діялект вважається ?

>> Переклад - Translate No.18914  

>>18911
Писати треба однаково, а от вимовляти - по-різному.

>> Переклад - Translate No.18915  

>>18912

Телепень ти, Курко. Не розрізняєш діялект і суржик. Почитай матеріяли про це, а потім пизди, дурню.

Філолог-кум

>> Переклад - Translate No.18916  

А что делать тем, кто из Киева? Вот так всегда...

>> Переклад - Translate No.18917  

>>18914

Та думаю, що всі балакають рідними говірками. Писати то таке - я пишу не тільки офіційним правописом, а ще й скрипниківкою.

>> Переклад - Translate No.18918  

>>18916
А тем, кто из Ровно, что прикажете делать?
Семён-кум

>> Переклад - Translate No.18919  

>>18915
Розрізняю , знаю що у степовиків свій говір , але це настільки схоже на суржик , що аж суржик .

>> Переклад - Translate No.18920  

>>18916
Рускіх людєй абіжают, га?

>> Переклад - Translate No.18921  

>>18916

Балакать київською говіркою - очевидно ж. Почитай Нечуя-Левицького, у нього гарний її приклад.

>> Переклад - Translate No.18922  

>>18919

Бо сильний вплив південномоскальських говірок. Але я із західного ареалу - тут більше вплив басарабських.

>> Переклад - Translate No.18923  

>>18919

Також, через таке ставлення більшість степняків не сприймає українську мову. Наприклад, моя бабуся, говорячи степовим говором, не вважає, що балакає українською. А от дідусь навпаки казав: "Чо це я в Україні - і по-кацапськи балакать буду"

>> Переклад - Translate No.18924  
> Почитай Нечуя-Левицького

А що саме з нього?

>> Переклад - Translate No.18925  

>>18924

Миколу Джерю там - це серйозне. А Кайдашева сім'я - сільський гумор. Інколи доставляє.

>> Переклад - Translate No.18926  

>>18918

Рівне хіба не україномовне місто?

>> Переклад - Translate No.18927  

>>18916

А ще лучче тобі говорить зі своїми родичами з села - бабусями, дідусями там. По-любому ж є хтось, коріних киян у більше чим второму коліні не існує.

>> Переклад - Translate No.18928  

>>18926

Ровно (как и Киев) находится на границе территорий двух наречий. Так на каком именно из них нужно говорить?

>> Переклад - Translate No.18929  

>>18928
Українською - намагався?

>> Переклад - Translate No.18933  

>>18928
не по свинськи тлумок дурнуватий!

надсянський, з сторони польщі. говорити не вмію..

в нас єдин великий ґулаш українських говірів, бо ж це еміграція!

>> Переклад - Translate No.18934  

>>18927
Но как же, вєдь Кієф - руССкій ґорад! Ішшьо са времьон Кієфскай Русі он такоф!

>> Переклад - Translate No.18935  

>>18934

>>времьон

Уних ще "е" ненаголошене до я наближається.
Тому врямьон.

>> Переклад - Translate No.18936  

>>18935
Та ні, то ж у білорусів та справжніх москалів.

>> Переклад - Translate No.18955  

>>18928

Трясця, телепень чи шо? Говори рівненською говіркою.

>> Переклад - Translate No.18956  

>>18936
Про них і була мова

>> Переклад - Translate No.18957  

>>18956
Але ж київські москалі - не справжні москалі.

>> Переклад - Translate No.18960  

>>18957

Чого це? Москалі як москалі.

>> Переклад - Translate No.18961  

Київські москалі? Це як?

>> Переклад - Translate No.18962  

>>18961

Булґакаф, наприклад.

>> Переклад - Translate No.18966  

То вже неповноцінні москалі - внаслідок спілкування з україномовними в їх мові з'являється забагато українізмів.

>> Переклад - Translate No.18967  

>>18966
Найкращий москаль - зукраїнізований москаль!

>> Переклад - Translate No.18968  

Коли російськомовний ненароком вставляє в свою мову українські слова, то це інколи бісить. Здається, що він насміхається. "Он говорил на мове, поэтому я плохо его понимал"...

>> Переклад - Translate No.18970  
Файл: na-rosijskyh-bordah.jpg - edit - [g] - [t] (128540 B, 566x515) Показана мініатюра, натисни для перегляду повного розміру.
 128540
>> Переклад - Translate No.18971  

>>18970
Няўки це няўно!

>> Переклад - Translate No.18972  

>>18971
Няў!

>> Переклад - Translate No.18976  

>>18968
На мовє - це дуже особливий випадок. Інші українські вирази з уст російськомовних можуть просто вживатись через зручність, але цей справді дратує, бо наче каже, що твоя мова особлива, не така, як нормальні язикі. Цікаво, що та твоє "рускаязичний" вони потім все одно ображаються.

>> Переклад - Translate No.18977  

>>18968
спробуй робити їм зауваження
як не допоможе, кажи що вони расисти

>> Переклад - Translate No.18978  

>>18977
Так, дій як євреї! Підійшов москаль - волай: "Принижують! Рятуйте!"

>> Переклад - Translate No.18979  

>>18978
Між іншим, дієва тактика.

>> Переклад - Translate No.18980  

>>18979
Вже понад дві тисячі років. А ефективної протидії їй так і не знайшли.

>> Переклад - Translate No.18982  
Файл: total-overdose-a-gunslinge.jpg - edit - [g] - [t] (241632 B, 640x480) Показана мініатюра, натисни для перегляду повного розміру.
 18977 Вони це роблять необдумано. Як мексиканці в американських фільмах - говорять на англійській американській, місцями вставляючи словечки "аміґо", "льокко", "ель ґрінґо" тощо. 241632

>>18977
Вони це роблять необдумано. Як мексиканці в американських фільмах - говорять на англійській американській, місцями вставляючи словечки "аміґо", "льокко", "ель ґрінґо" тощо.

>> Переклад - Translate No.18984  

>>18982
Чувак, тут ситуація навпаки: це так, наче б американець звертався до знайомих мексиканців "аміґо" та казав, що вони розмовляють "ін Еспаньоль". Це було б не дуже чемно, правда?

>> Переклад - Translate No.18986  

>>18984
Зате правда. Але нам більше заважає те, що російськомовнімоскаломовні говорять на мові похідній від нашої, і хваляться своєю безкарністю.

>> Переклад - Translate No.18987  

>>18986
Мені здається, що вони не так хваляться своєю безкарністю, як нарікають на нашу. За СРСРу у Києві, приміром, було не так легко розмовляти українською.

>> Переклад - Translate No.18988  

>>18987
Ні, вони саме своєю безкарністю і вдовольняються: бачать як ми страждаємо, травмують ще більше, бо знають, якщо ми почнемо відбиватися(по-серйозному), то їхня велика армія зможе законно зайти до нас і вдовольнити їхнє ВВВ. Фактично, це тролінг.

>> Переклад - Translate No.18989  

>>18967
Зукраїнізований москаль - все одно москаль. Ну ви в курсі, що треба робити з москалями... пиздить.

>> Переклад - Translate No.18991  

>>18976
Коли козойоб каже "мовє" - це лютий бугурт. Є така думка.

>> Переклад - Translate No.18995  

>>18988
Про мене, вони на більш "беруть на понт", як і в багатьох подібних ситуаціях. Хоча це ще залежить від того, про що тобі йдеться, коли ти кажеш "відбиватися".

>> Переклад - Translate No.18999  

>>18980
Холокост же, і муслімський екстремізм залишає ще певні надії. І власне нахуя тоді скільки нацистських організацій в украшці фінансується?

>> Переклад - Translate No.19001  

>>18991
це спроба агресії
увага, ґет надходить

>> Переклад - Translate No.19003  

>>18999

>Холокост
>украшці
>> Переклад - Translate No.19008  

>>18988
Яка армія, окремий уйобок принижує тебе, скажу йому ти хуй, але коректно, і так щоб було чутно іншим. Ізвінітє, шо ви как маленькій, Сьома?

>> Переклад - Translate No.86949  

Агов, люде, а ци ся не вам не вважа, же жаден діалект не красятьлайка та безкультурнїсть? Ци вам ся виджа, же бысте могли нормально ся спїлкувати і молвити про окраіньску і молвити кою бы вна мала быти похаблючи ї такым шляхом?
І ци є туй дахто молвлючы русиншчиноу ци ж лемківшчиноу?

>> Переклад - Translate No.87032  

>>86949
поясни своє одночасне вживання [ї і и ы]

>> Переклад - Translate No.87049  

Ок, а що ж мені робити, коли мій полтавський діалект признаний офіційною українською мовою?

>> Переклад - Translate No.88604  

Ок:
і є вжыване(як мі ся ввиджа) там где й в окраіньскїй
ї на місці звукїв йі та дачого среднього між о та польскім "у", на місці етимологічного о (кїнь - коня)
ы як я зрозуміл ем теж ужывам на місці етимологічнїм

Як єс полтавьскы, то мож як схчеш выкнути русиньскїм)

>> Переклад - Translate No.88605  

Я вашу хахляндию сало шатал

>> Переклад - Translate No.88657  

а и ўжывам на іных місцях. На пр., сила, але сильны. Ў оголі латиниця ліпше переда вызвук

>> Переклад - Translate No.88928  
Файл: 452060.jpeg - edit - [g] - [t] (400515 B, 1295x1200) Показана мініатюра, натисни для перегляду повного розміру.
 Я так бачу тут тікі на мові спілкуються? Я не дуже можу в мову, звичайно розмовляю на языке. До речі так роблять на всіх ділянках, відмічених на мапі жовтім кольором, нє? Перший раз вийшов на учані з рідонлі київ-кун 400515

Я так бачу тут тікі на мові спілкуються? Я не дуже можу в мову, звичайно розмовляю на языке. До речі так роблять на всіх ділянках, відмічених на мапі жовтім кольором, нє?

Перший раз вийшов на учані з рідонлі київ-кун

>> Переклад - Translate No.88930  
Файл: 45c537b7b37e55fe45361057c8.jpg - edit - [g] - [t] (25781 B, 389x419) Показана мініатюра, натисни для перегляду повного розміру.
 88928 До речі так роблять на всіх ділянках, відмічених на мапі жовтім кольором, нє? Так, ти правий 25781

>>88928

>До речі так роблять на всіх ділянках, відмічених на мапі жовтім кольором, нє?

Так, ти правий

>> Переклад - Translate No.88931  

>>88928
Вітаня!А тепер іди нахуй, лол.
Шутка.

>> Переклад - Translate No.88933  
Файл: 0_7b342_10ef7ecc_XL.jpg - edit - [g] - [t] (117016 B, 600x800) Показана мініатюра, натисни для перегляду повного розміру.
 88931 117016

>>88931

>> Переклад - Translate No.88935  
Файл: 007fz51x.jpeg - edit - [g] - [t] (113202 B, 600x450) Показана мініатюра, натисни для перегляду повного розміру.
 Але то всьо хуйня. Я вот нєдавно був біля Берегово у Квасові. Так там така мова шо взагалі ніхуя нєпонятно. А потом віявилось, що то взагалі угорська. Але ще вони можуть в таку шо називають "русинська" - так вона такі схожа на язык десь так же як і на мову. Но то всьо хуйн113202

Але то всьо хуйня. Я вот нєдавно був біля Берегово у Квасові. Так там така мова шо взагалі ніхуя нєпонятно. А потом віявилось, що то взагалі угорська. Але ще вони можуть в таку шо називають "русинська" - так вона такі схожа на язык десь так же як і на мову.

Но то всьо хуйня теж. Я в них питаю: банош є? А вони: беее. Отака хуйня. Спєцом поїхав на запад баноша наїбнуть, а є такі місця шо про нього і не чули. Тщєтно битіє.

>> Переклад - Translate No.88936  

>>88935
На заході говорять так, що хуй зрозумієш їх, якось швидко, наголос у словах зовсім другий.

Сумщина-кум

>> Переклад - Translate No.88945  

Фу яка гадасть!!!

>> Переклад - Translate No.88946  

то я про соплі



Видалити Повідомлення []
Пароль






Українська Банерна Мережа

[Aya] [Burichan] [Chan] [Cirno Blue] [Futaba] [Marisa Black] [Nazrin Gray] [Photon] [Reimu Red] - [Управління]

[В UCHAN] [УкрДраматика] [До демотиваторів] [УкрКнига] [PHPBB /b/алачка] [4chan] [ПТУ]

[/b /int] - [/dis /irc] - [ /ero /gif /x ] - [/a /cos /exp /ffd /ig /lit /muz /pk /pr /r /sho /tr /tv /ukr /vg /war] - [twt / rss / img / lt / lp / ]

пустая корзина .

Українська Енциклопедія Драматика. Висновок СЕС.